Also spracht der Webblexikon
Jag har ju tidigare skrivit att jag övergett den gamla trotjänaren Lexin för Tyda.se (och ibland även Woxikon). Nu börjar tydligen de stora drakarna vakna, så nu bjuder Norstedts på sin engelska ordbok och översättning. Åtminstone året ut.
Eftersom jag ofta översätter texter i jobbet med datatermer använder jag också Paginas IT-ordbok, Svenska datatermgruppen och Lexins datatermer. Förra veckan kom en nyhet även på det här området, nämligen Rikstermbanken.
Och så har vi förstås alfapetspelarnas heliga moder, SAOL, som nu gör SAOB sällskap på nätet (om än bara i skannad form).
Nedan följer några exempel där jag sökt på ordet “cache”. (Layouten på resultatbilderna kan vara något redigerad för att rymmas här.)

På thefreedictionary.com får man veta att
cache
n.
1.
a. A hiding place used especially for storing provisions.
b. A place for concealment and safekeeping, as of valuables.
c. A store of goods or valuables concealed in a hiding place: maintained a cache of food in case of emergencies.
2. Computer Science A fast storage buffer in the central processing unit of a computer. Also called cache memory.
tr.v. cached, cach·ing, cach·es
To hide or store in a cache. See Synonyms at hide1.
[French, from cacher, to hide, from Old French, to press, hide, from Vulgar Latin *cocticre, to store, pack together, frequentative of Latin coctre, to constrain, from coctus, past participle of cgere, to force; see cogent.]
Dessutom kan man lyssna på hur ordet låter.
Jag gillar Tyda, men sen häromdagen verkar det som om de ska börja ta betalt?
Comment by Anna — 30 Mar 2009 @ 17:42
Anna: Det är lite fascinerande med alla de här möjligheterna att lyssna på hur ordet ska uttalas. Om jag var några millimeter mer lagd åt det konstnärliga (eller tekniska) hållet skulle jag skapa ett musikverk av alla uttal man kan spela upp av ordet cache.
Å andra sidan är jag även förtjust i de fonetiska tecknen som gör att man själv kan uttala ett ord man aldrig tidigare hört, och som används i SAOL. Men jag tycker gott att SAOL kunde lägga till rimord på det sätt som ofta görs i engelskan. “Cache kan uttalas på två sätt i svenskan, rimmar på asch eller rimmar på färs.”
Comment by hakke — 30 Mar 2009 @ 20:21
Jag gillar verkligen tyda.se
Vi brukar ha så roligt på jobbet när vi lyssnar på uttalet. Alla slår upp ett varsitt ord och sen sätter vi ihop det. Oftast inte särskilt rumsrent, men mycket kul som sagt!
Cache har jag ingen relation till (Vad är det liksom), men jag ska nog efter en hysterisk arbetsdag i Mölnlycke spana i mitt gömställe för proviant (cache).
Comment by Mia — 31 Mar 2009 @ 15:23
Mia: Cache är nog stället där man (för)lade sitt lokalsinne när man var ute och körde bil i omgivningarna. Rimmar på äsch, bärs och flash, om du frågar mig. Men fråga tyda.se för all del.
Comment by hakke — 31 Mar 2009 @ 16:24