Vårt sammansatta språk
När jag slår upp något ord i SAOB fastnar jag ofta en stund vid listan av sammansättningar.
Engelskan har tydligen färre ord än svenskan eftersom de särskriver medan vi bildar sammansättningar; ändå är det många som tror att engelskan har fler ord. Till viss del förklaras det med att nya fackord alltid finns på engelska, men om ärans och hjältarnas språk ska behålla sitt försprång tror jag också att vi måste värna om våra gamla sammansättningar.
Här följer till exempel hela listan på sammansättningar bildade av smeka. Nästa gång jag möter någon som kommit i smektagen ska jag kalla denna person både smeklysten och smekfull:
Smekbarn
Smekdag
Smekdjur
Smekform
Smekfull
Smekförkortning
Smekljud
Smeklust
Smeklysten
Smeklystnad
Smekmun
Smekmånad
Smeknamn
Smeknämna
Smekord
Smeksjuk
Smekstund
Smektag
Smektal
Smekunge
Smekvecka
Smeköga

Undrar vad en “smekförkortning” är för något?
Comment by Översättarhelena — 20 Feb 2009 @ 7:36
Ö-Helena: Se här till vänster.
Comment by hakke — 20 Feb 2009 @ 7:50
Synd att just “smek” låter så osmekigt. Det borde heta nåt mjukare.
Comment by Anna — 20 Feb 2009 @ 10:17
Min favorit är såklart Smeknämna
Det måste väl vara att kalla någon vid hans smeknamn?
Comment by Ola — 20 Feb 2009 @ 10:53
Anna: Om “smek” är onomatopoetiskt kan man undra vad för slags hudkräm den först smekta personen hade. Eller var det kanske bara någon som nyss kommit upp ur badet?
Ola: Enligt SAOB är du inne på alldeles rätt spår. Om jag minns rätt från i morse handlade det om att vi (på 40- eller 50-talet) börjat smeknämna de mest populära idrottarna, så nu är frågan hur ni smeknämner varandra i IK Bliss?
Comment by hakke — 20 Feb 2009 @ 17:10
Jag kan ibland bli lite smeknödig.
Comment by Ingela — 20 Feb 2009 @ 23:35
Ingela: Då gäller det att inte vara gift med en smekofob.
Comment by hakke — 21 Feb 2009 @ 18:00