Alternativ till Lexin

2 Apr 2008

Jag har ett jobb där jag pratar och skriver en del på engelska, och framför allt läser saker på engelska dagligen och stundligen, men jag har ingen utbildning i engelska efter gymnasiet. Tack och lov för Lexin! Där har jag fått god hjälp när jag stått som ett frågetecken inför vårt företags “pivotal moment” eller varit på väg att skriva att vi hade en bra utmätning av dagen.

Men ibland är trots allt Lexins ordbok inte tillräcklig. Jag har letat några gånger förut utan att hitta något bra alternativ, men idag sprang jag på två webbplatser som verkar lovande. Det är dels tyda.se (efter tips i Ny Teknik), dels Woxikon. Det ska bli exiterande att se hur de performerar.

Tillägg 3 april:
När jag kom till jobbet i morse hade jag fått frågan om jag inte kunde översätta en kursutvärdering. Perfekt anledning att testa de här tjänsterna!
Svensk text: “Hur väl har läraren lyckats förmedla kunskaperna?”

Lexin föreslår följande översättningar av ordet förmedla: mediate, supply, connect.

Woxicon är snyggt, men kan inte översätta ordet förmedla. Om jag istället söker på delge får jag förslagen communicate och convey. Längre ner på sidan får jag också dels alla böjningar av verbet delge, dels alla ortografiskt liknande ord, alltså ord med ett uttal som liknar delge.

Tyda.se föreslår att förmedla översätts med put across. För båda språken får jag några böjningsformer och uttalet. Dessutom föreslås de svenska synonymerna sprida och framföra, och med ett enkelt klick ser jag även hur de översätts. Tyda har också funktioner för att ge egna synpunkter och förslag. Det finns även programtillägg för att översätta ord i webbläsaren.
Det som stör på deras webbplats är möjligen reklamen. När jag överstätter ordet tyda dyker det upp fem förslag på engelska ord och lika många reklamrutor till höger, varav två blippar och blinkar. Dessutom syns inte fjärde och femte reklamrutan om jag inte scrollar, vilket jag inte gör eftersom resultatet av översättningen ryms på skärmen, så reklamens mängd och placering kanske inte är så listig.

I dagsläget lutar det ändå åt att Lexin har en seriös utmanare i tyda.se när det gäller snabb och enkel översättning på nätet.

Tillägg 6 april:
Efter några dagar med firefox-tillägget från Tyda är jag redan beroende. Tackar också för tipsen i kommenterarna från Översättarhelena, Malinka, Dieva och Henrik, som tillsammans rekommenderar följande:

Lokalt installerade lexikon:
Norstedts stora engelsk-svensk-engelska
American Heritage Dictionary

Ordböcker på webben:
Webster Online
Britannica Online
Wordnet