Enorm stolthet
Den som vill kan försöka tolka nedanstående formulering ur ett mejl från en hög chef:
As always, I am counting on you and continue to have tremendous pride in the great work and accomplishments within our business.
Den som varit med ett tag ser kanske vad det handlar om. Företaget ska säga upp ca 1 500 av de 35 000 anställda. (Ingen fara för min egen del, vi ska snarare expandera.)
Visst är det fascinerande med språk? Jag har tidigare skrivit om snåriga synonymer i samband med uppsägningar. Upptäckte nu att listan saknar självklara ord som friställa och permittera.

Som när min chef med övertygelse säger: Men du är så bra! Det innebär: Här har du fler grupper och uppgifter du inte vill, men ingen annan klarar av, så nu får du gå in och täcka för dina inkompetenta kollegor. Strunt samma att du redan har fler grupper än du hinner med. En mer eller mindre spelar väl ingen roll - trots helt annan åldersgrupp, inriktning och dessutom två veckors läger?
Chefska…
Comment by Lilla My — 16 Nov 2007 @ 12:13
Lilla My: Det dunktelt sagda är det dunkelt tänkta. Det kan också vara en chef, säljare eller marknadsförare.
Comment by hakke — 16 Nov 2007 @ 12:15